韩式英语(콩글리시)解码:那些听起来像英语却有不同含义的韩语词

在韩国生活必须知道的韩式英语(콩글리시)实用指南:韩国自创的伪英语、含义偏移的借词、经由日语传入的词汇,还有最容易让英语母语者闹笑话的具体词汇。

更新时间:2026年5月

已对照 7 个官方来源核实. 核实日期 2026年5月. 所有数据均附原始链接.

核心要点

  • 韩语里有大约5,000个活跃的英语来源借词,但只有几百个含义偏移到足以让英语母语者误解。就是这几百个词,造成了日常生活里的大部分麻烦。
  • 要分清三类词:标准借词(컴퓨터就是computer,即电脑)、韩国自创的伪英语(핸드폰指手机,셀카指自拍)、含义发生偏移的真实英语词汇(서비스 = 免费赠品,미팅 = 相亲聚会)。
  • 컨닝不是「cunning(狡猾)」,是考试作弊。含义偏移最早发生在日语(カンニング),之后才进入韩语。
  • 헬스是健身,不是健康。헬스장是健身房。미팅是相亲聚会,不是商务会议(商务会议说회의)。
  • 화이팅(hwaiting)是加油打气,不是挑战对抗。最接近的中文是「加油」。对方说了,回一句화이팅就好。
  • 韩式英语(콩글리시)是韩语词汇,不是蹩脚英语。把它当成英语说错了,是外国人的误解,不是韩国人的问题。
ShareWhatsAppTelegram邮件发给可能用得上的人。

朋友下班说要去헬스,还问你要不要一起拿点서비스。

你听到的是「health(健康)」和「service(服务)」。她说的其实是去健身房,还有免费小菜。欢迎进入韩式英语(콩글리시)的世界。

韩语里有大约5,000个活跃的英语来源借词。大多数是标准借词:컴퓨터(电脑)、버스(公交车)、커피(咖啡)。不过有几百个不一样。有些是韩国内部自创的伪英语:핸드폰是手机,원피스是连衣裙,셀카是自拍;另一些是含义偏移的真实英语词:서비스是免费赠品,미팅是相亲聚会,컨닝是作弊。还有第三类,经由日语进入韩语:아르바이트来自德语Arbeit,빵来自葡萄牙语pão。

把韩式英语(콩글리시)当成「蹩脚英语」,就会在日常生活里频频误解。把它理解为恰好用英语来源的한글拼写的韩语词汇,整个体系就豁然开朗了。


三大类别

多数外国居民在韩式英语(콩글리시)上碰壁,其实是因为它同时涵盖三种情况。

1. 외래어(标准借词)。 含义基本保留的英语借词。컴퓨터 = 电脑。버스 = 公交车。커피 = 咖啡。这些严格来说不算韩式英语,它们已经就是韩语词汇了。

2. 가짜 영어(韩国自创伪英语)。 看似英语组合,但英语母语者不会这样用。핸드폰、셀카、원피스、아이쇼핑。

3. 含义偏移的借词。 真实的英语词汇,在韩语里被赋予了不同含义。서비스、미팅、컨닝、사이다。

对外国居民来说,第三类最难。第一类听起来像韩语,不会去套英语直觉。第二类听起来是韩国自创的,通常能猜到意思。第三类听起来是熟悉的英语,含义却截然不同,日常误解基本都在这里。


伪英语:看似英语,却是韩国自创的词

这些是外国居民会频繁听到、需要重新学的词汇。

韩语在韩语里的含义英语母语者的直觉理解
핸드폰(haendeupon)手机「hand phone」,英语中没有这个说法
원피스(wonpiseu)连衣裙「one piece」,指泳衣或动漫
셀카(selka)自拍「self-camera」,英语中没有这个说法
노트북(noteubuk)笔记本电脑「notebook」,纸质笔记本
아이쇼핑(ai-syoping)逛街不买(橱窗购物)「eye shopping」,英语中没有这个说法
컨닝(keonning)考试作弊「cunning」,狡猾、机灵
헬스(helseu)健身、力量训练「health」,泛指健康
헬스장(helseu-jang)健身房
클럽(keulleop)专指夜店club,泛指各类俱乐部
미팅(miting)相亲聚会商务会议
소개팅(sogae-ting)一对一相亲约会
스킨십(seukinsip)肢体亲密接触「skinship」,英语不常用
매니아(maenia)爱好者、粉丝「mania」,心理状态(狂热症)
글래머(geulleomeo)曲线丰满(形容女性身材)「glamour」,指风格或魅力
화이팅(hwaiting)「加油!」「你可以的!」「fighting」,打架、对抗
매직(maejik)离子烫(매직 스트레이트的简称)「magic」,魔法
모닝콜(moning-kol)叫醒服务
SNS(eseu-en-eseu)社交媒体英语较少用这个缩写
오바이트(obaiteu)呕吐(俚语)「overeat」,吃太多
컴플렉스(keompeulleksseu)对某处外貌的自卑情结「complex」,泛指情结
핫도그(hatdogeu)玉米热狗(裹面糊炸的串)热狗(夹在面包里的)

最容易误解的三个:컨닝(作弊,不是狡猾)、글래머(丰满,不是时髦)、헬스(健身,不是健康)。


含义偏移的借词:真实英语,不同用法

这类词最难,因为听起来就是熟悉的英语。

韩语在韩语里的含义英语的标准含义
서비스(seobiseu)免费赠品、赠送项目服务(泛指)
사인(sain)签名sign、亲笔签名
빈티지(bintiji)二手衣物复古(特指有年代感的)
와이셔츠(wai-syeocheu)任何颜色的衬衫白衬衫
원룸(won-rum)单间公寓「one room」
풀옵션(pul-opsyeon)全配套装修的公寓「full option」
팬션(paensyeon)乡村度假木屋pension(退休金)
빌라(billa)低层公寓楼villa(独栋别墅)
오피스텔(opiseutel)具有办公用途登记的公寓式空间「office + hotel」
콜라(kolla)可乐或任何碳酸饮料专指可乐
사이다(saida)清爽柠檬味碳酸饮料(雪碧)苹果酒(apple cider)
세트(seteu)套餐一套(泛指)
테이크아웃(teikeu-aut)打包外带takeout
포인트(pointeu)积分、会员积分一个点

外国居民的经典时刻:在韩国餐厅用完餐,店员端来一道菜说「서비스」,不知道要不要付钱。不用付。서비스就是免费送的。


经由日语传入的词

有些韩式英语(콩글리시)看起来是英语,其实是先经过日语,再进入韩语的。发音通常带着日语中转的痕迹。

韩语来源路径含义
아르바이트 / 알바(areubaiteu / alba)德语Arbeit,经日语アルバイト传入兼职工作
콘센트(konsenteu)英语「concentric plug」,经日语コンセント传入电源插座
빵(ppang)葡萄牙语pão,经日语パン传入面包
파마(pama)英语「permanent」,经日语パーマ传入烫发(卷发)
자크 / 지퍼(jakeu / jipeo)자크经日语チャック传入(来源有争议);지퍼直接来自英语「zipper」拉链
라이타(raita)英语「lighter」,经日语ライター传入打火机
후라이팬(huraipaen)英语「frying pan」,经日语フライパン传入平底锅
와이프(waipeu)英语「wife」,经日语ワイフ传入妻子
사라다(sarada)英语「salad」,经日语サラダ传入沙拉(旧式说法,现在标准说법是샐러드)

这就是为什么有些词对英语母语者来说听起来「不太对劲」,毕竟它们经过了两套语言系统的转化,不是一套。

컨닝需要特别说明:含义从「狡猾」偏移为「作弊」,似乎正是经由日语カンニング传入的,日语里也发生了同样的偏移。严格来说,컨닝属于「经日语中转的英语来源韩式英语(콩글리시)」。


科技与职场韩式英语

工作场合大量出现,常以缩写形式使用。

  • A/S(에이에스)。 After-sales service,即售后服务、保修维修。
  • CF(씨에프)。 Commercial film,即电视广告。
  • DC(디씨)。 Discount,折扣。
  • PR / IR / OT。 公关、投资者关系、入职培训。都作独立名词使用。
  • 데스크탑、모니터、마우스、키보드。 台式机、显示器、鼠标、键盘。
  • 워라밸(woraval)。 工作与生活平衡(work-life balance)。来自워크 라이프 밸런스的缩写,现在已完全融入日常用语。
  • 인플루언서(inpeullueonseo)。 网红、意见领袖。标准借词,但在韩语里用法比英语更窄,专指付费社交媒体创作者。
  • KPI 미팅、OT。 直接借用的缩写词,在韩语口语里正常使用。

在韩国企业工作的话,A/S、DC和OT在入职第一周就会碰到。


K-pop、韩剧与时尚圈的韩式英语造词

这部分韩式英语(콩글리시)主要流通在生活方式、时尚和娱乐领域。

  • 핫플(hatpeul)。 「热门地点」,网红打卡地。핫 플레이스的缩写。
  • 럭셔리(leokseori)。 奢华、豪华。常作形容词:럭셔리 호텔(豪华酒店)。
  • 콜라보(kollabo)。 合作(collaboration)。永远用缩写形式。
  • 비주얼(bijueol)。 K-pop成员的颜值担当。作名词用,指颜值出众的人。
  • 골드미스(goldeu-miseu)。 经济独立的未婚女性,通常指超过传统婚育年龄的三四十岁女性。
  • 베프(bepeu)。 最好的朋友(베스트 프렌드,best friend)。
  • 셀럽(selleop)。 名人、明星(celebrity)。
  • 굿즈(gutjeu)。 周边商品(merchandise)。来自英语「goods」,用法类似「merch」。

发音规律:英语如何被重塑成韩语

韩语的辅音系统和音节结构都和英语不同。下面这些规律可以预测借词在韩语里的发音变化。

F → P。 韩语没有/f/音。Coffee → 커피(keopi)。Family → 패밀리(paemilli)。

V → B。 韩语没有/v/音。Video → 비디오(bidio)。Vitamin → 비타민(bitamin)。

Z → J。 韩语没有/z/音。Pizza → 피자(pija)。Zone → 존(jon)。

清辅音TH → S。 Think → 싱크(singkeu)。Smith → 스미스(seumiseu)。

浊辅音TH → D。 This → 디스(diseu)。

L和R都对应ㄹ。 英语母语者要根据语境判断。

辅音群用「으(eu)」拆分。 韩语音节不容易接受辅音群。Strike → 스트라이크(seuteuraikeu,四个音节)。Christmas → 크리스마스(keuriseumaseu)。

词末辅音若不符合韩语末音规则,加附加元音「으」。 Bus → 버스(beoseu)。Note → 노트(noteu)。

重音趋于平均分布。 英语式的重音被拉平。매니저(maenijeo)各音节的重音相对均等。

这些规律不只是描述,还能用来预测。看到某个英语词被借入时,大致可以推测它在韩语里会怎么发音。


政府的语言整治工作

国立国语院(국립국어원,NIKL)负责维护外来语书写规范(외래어 표기법),并发布替代词(대체어)建议。

纯化词(순화어)。 为已有借词提出的韩语本源替代词。举几个例子:

  • 락커 → 사물함(locker → 「个人物品柜」)
  • 헤드라인 → 머리기사(headline → 「头条文章」)
  • 워라밸 → 일과 삶의 균형(work-life balance → 「工作与生活的平衡」)
  • 인플루언서 → 영향력자(influencer → 「有影响力的人」)

接受程度。 对已深入日常的词汇,替代效果普遍有限。新词在传播早期被替换,成效更好。2010年代把핫플레이스替换成명소(名所)的推广,就因为핫플太过根深蒂固而收效甚微。

公共广播机构(如KBS)和政府文件对国立国语院的建议执行更严格,私营媒体则相对宽松。


对日常生活的实际影响

컨닝不是「狡猾」。 是作弊。

핸드폰是手机的标准说法。 휴대폰(hyudaepon,「便携式电话」)是书面正式用语。「Cell phone」和「mobile」在韩语口语里很少听到。

서비스是免费的意思。 餐厅给你서비스,是赠送免费菜肴,不是收服务费。

餐厅点餐常见词。 세트(套餐)、콜라(任何可乐品牌)、사이다(柠檬味碳酸饮料,不是苹果酒)、사이드(配菜)、테이크아웃(打包外带)、포장(同样是打包外带,口语更常用)。

헬스和헬스장。 헬스是活动本身(举铁健身),헬스장是场所(健身房)。

미팅和회의。 商务会议是회의。미팅专指相亲聚会。工作场合请用회의。

소개팅和미팅。 소개팅是一对一的介绍式约会,미팅是多人聚会形式的相亲。

租房术语。 원룸 = 单间公寓。투룸 = 一室一厅(字面是「两个房间」,含客厅在内)。풀옵션 = 全配套装修。빌라 = 低层公寓楼(3到5层),不是独栋别墅。


화이팅:最常听到的这个词

화이팅(hwaiting)是外国居民最常听到的韩式英语(콩글리시)词汇。来自英语「fighting」,大致相当于「你可以的」「加油」「冲啊」。

韩国人在体育赛事里大喊,在考试前说,在健身房送别朋友时说,在餐桌上碰杯时也说。发音是「hwaiting」,有时也说「paiting」。

没有攻击性,不是要打架的意思。最接近的说法是「加油」或「你可以的」。

回一句화이팅就好,有时配合握拳的动作。韩国同事在你去做汇报前说了这句话,微笑着回一句화이팅就是正确的回应。


常见的误解

  • 听到컨닝,以为是在夸对方「聪明」。
  • 听到서비스,以为要付钱或留小费,其实是免费赠品。
  • 在私人场合听到미팅,以为同事要去开商务会议。
  • 说「let's go to a club」,因为클럽专指夜店而让人困惑(不是乡村俱乐部或读书会)。
  • 点「cider」期望喝到苹果酒,结果拿到雪碧(사이다)。
  • 说「我要用我的notebook」,被问到你指的是哪台电脑(노트북)。
  • 夸人「글래머」,以为是在说对方时髦,其实专指身材丰满。
  • 用英语「fighting」跟只知道화이팅是鼓励语的人打招呼,造成误解。

几点文化背景

韩国人使用韩式英语(콩글리시)是自然的,没有自嘲或道歉的意味。不是「蹩脚英语」,就是韩语词汇。把它当成英语说错了,是外国人的误解,不是韩国人的问题。

年轻韩国人通过社交媒体不断创造新的韩式英语:인싸(圈内人、社牛)、아싸(圈外人、社恐)、핵인싸(超级社牛)、갓생(「神级人生」,指自律充实的生活方式)、꿀팁(「蜜糖技巧」,超实用小窍门)。这些词的流行周期很短。2026年的新造词(신조어)到2028年可能已经过时了。

年长一代的韩国人常用经日语传入的英语形式,比如사라다、후라이팬;年轻一代已经换成更接近英语原音的说法:샐러드、프라이팬。词汇存在代际差异。

韩语纯化(국어순화)是韩国反复出现的语言政策目标,不过商业和流行文化的力量始终在长远竞争中占上风。对外国居民来说,重要的是学实际被使用的词,而不是「应该使用」的词。

ShareWhatsAppTelegram邮件发给可能用得上的人。

相关指南

常见问题

韩式英语(콩글리시)是蹩脚英语吗?

不是。韩式英语(콩글리시)是韩语词汇,只是恰好用英语来源的韩文(한글)拼写。韩国人说핸드폰是在说正确的韩语。把韩式英语当成「英语说错了」,是外国人的误解,不是韩国人的错。正确做法是学这些词在韩语里的含义,而不是去纠正韩国人的英语用法。

컨닝到底是什么意思?

考试作弊。英语词汇「cunning」的含义在日语里先偏移成了「作弊」(カンニング),之后才进入韩语。韩国同事说某学生被抓到컨닝,意思是抄答案,不是「耍了个心眼」。这是英语母语者最常产生误解的词。

미팅和회의有什么区别?

회의(hoe-ui)是商务会议。미팅(miting)是相亲聚会,传统形式由朋友撮合、男女人数相等,多见于大学生群体。소개팅(sogae-ting)是一对一的介绍式约会。在工作场合说미팅会让人困惑,请用회의。

查看全部 6 个问题

为什么韩国同事每次下班道别时都说화이팅?

这是鼓励的话,最接近的说法是「你可以的」或「加油」。韩国人在体育赛事、考试前、健身房送别朋友时、碰杯时都会说。来自英语「fighting」,但没有对抗含义。回一句화이팅就好,有时可以配合握拳的动作。发音有时也说「paiting」。

헬스是什么?我韩国朋友一直邀我去做헬스。

헬스是健身,具体来说是力量训练。헬스장是健身房。这个词来自英语「health」,但在韩语里不是泛指健康。「去헬스」就是「去健身房撸铁」。被邀去헬스,对方是想找健身伙伴,不是去做养生理疗。

为什么我朋友点了사이다,拿到的是雪碧?

因为사이다在韩语里就是清爽的柠檬味碳酸饮料,也就是雪碧、7-Up或七星汽水之类的。不是苹果酒(apple cider)。这个词来自更早的英语「cider」,在英语后来区分含酒精苹果酒和不含酒精软饮之前就进入韩语了。在韩国餐厅点cider,得到的是雪碧。想喝苹果味饮品,说애플 사이다或直接指定品牌。

已核实来源

This guide is grounded in primary sources

本指南中的每项数据均来自官方原始来源,您可以逐一查验。

  1. 01

    National Institute of Korean Language(국립국어원):외래어 표기법(外来语书写规范)

    korean.go.kr查阅日期 2026年4月
  2. 02

    NIKL:순화어(纯化词)数据库

    korean.go.kr查阅日期 2026年4月
  3. 03

    Konglish(概述,含语言学背景)

    en.wikipedia.org查阅日期 2026年4月
  4. 04

    韩式英语词汇列表(参考汇编)

    en.wikipedia.org查阅日期 2026年4月
  5. 05

    韩语外来借词来源列表

    en.wikipedia.org查阅日期 2026年4月
查看全部 7 个来源
  1. 06

    Korea Herald:韩式英语相关报道(搜索存档)

    koreaherald.com查阅日期 2026年4月
  2. 07

    Korea Times:韩式英语文化专栏(搜索存档)

    koreatimes.co.kr查阅日期 2026年4月

引用本指南

Seoulstart Editorial Team. (2026). 韩式英语(콩글리시)解码:那些听起来像英语却有不同含义的韩语词. Seoulstart. Retrieved from https://seoulstart.com/zh/guides/konglish-decoded
More formats (Chicago, BibTeX) ▾

Chicago

Seoulstart Editorial Team. 2026."韩式英语(콩글리시)解码:那些听起来像英语却有不同含义的韩语词."Seoulstart. Last modified 2026年5月30日. https://seoulstart.com/zh/guides/konglish-decoded.

BibTeX

@misc{seoulstart-konglish-decoded,
  author = {{Seoulstart Editorial Team}},
  title = {{韩式英语(콩글리시)解码:那些听起来像英语却有不同含义的韩语词}},
  year = {2026},
  publisher = {Seoulstart},
  url = {https://seoulstart.com/zh/guides/konglish-decoded},
  note = {Last updated 2026年5月30日}
}
想阅读更完整的英文版本? 查看英文版本 →