Как написать корейское резюме 이력서 (ирёксо), которое действительно работает (2026)
Корейские работодатели ожидают два документа, а не один, причём в формате, который совсем не похож на западное CV. В этом руководстве рассказывается об 이력서, 자기소개서, правилах прикладывания фото, раскрытии информации о визе и о том, что нужно делать иначе как иностранному соискателю.
Проверено по 10 официальным источникам. Проверено май 2026 г.. Все факты со ссылками на источники.
Ключевые факты
- →Для белых воротничков в Корее нужны два отдельных документа: 이력서 (ирёксо, структурированное резюме) и 자기소개서 (чагисогэсо, эссе о себе). Подача только одного из них — одна из самых распространённых причин немедленного отказа.
- →Закон о справедливых процедурах найма (채용절차법) запрещает работодателям с 30 и более сотрудниками спрашивать о росте, весе, семейном положении или имущественном состоянии семьи. Тем не менее фото по-прежнему стандарт в большинстве частных компаний, а дата рождения ожидается в большинстве шаблонов.
- →Иностранные соискатели должны чётко указать тип визы, дату выдачи и срок её действия в разделе личной информации. По данным KOWORK, нечёткая информация о визе — одна из главных причин, по которой сильные кандидаты отсеиваются.
- →Поле о военной службе (병역사항, пённиок саханг) есть в большинстве корейских шаблонов резюме. Иностранные граждане пишут 해당 없음 (хэданг опсым, не применимо). Пустое поле может пометить заявку как неполную.
- →Государственные учреждения и организации, связанные с государством, используют стандартную форму анонимного найма (표준이력서), которая запрещает фото, названия учебных заведений, возраст и семейный фон. Требования к заявкам в государственный и частный секторы полностью различаются.
- →TOPIK 4-го уровня — задокументированная точка перелома для офисных должностей, требующих знания корейского. Соискателям без TOPIK стоит писать 준비중 (чунбичжун, в процессе подготовки), а не оставлять поле корейского языка пустым.
Большинство корейских работодателей для белых воротничков ожидают от каждого соискателя два документа: структурированное резюме 이력서 (ирёксо) и эссе о себе 자기소개서 (чагисогэсо). Это самое важное, что нужно понять перед подачей заявки в любую корейскую компанию. Подача только одного документа или западного CV — одна из самых распространённых причин немедленного отказа на этапе проверки документов.
В этом руководстве объясняется система двух документов, что входит в каждый из них, как справляться с юридическим и практическим разрывом в отношении личной информации, и как иностранные квалификации соотносятся с тем, что корейские работодатели хотят видеть на самом деле.
Используйте Конструктор корейского резюме Seoulstart, чтобы составить соответствующий 이력서, разобравшись с принятыми здесь правилами.
Система двух документов
Каждая заявка на должность белого воротничка в Корее состоит из двух компонентов, которые служат совершенно разным целям.
이력서 фактологично и насыщенно. Его цель — чтобы HR-специалист мог просмотреть ваши квалификации примерно за 10 секунд и убедиться, что вы соответствуете базовым требованиям. Оно следует структурированному табличному формату с заранее напечатанными заголовками разделов. Это не место для повествования, личности или историй о достижениях.
자기소개서 (в разговорной речи сокращается до 자소서, часосо) — полная противоположность. Это набор из четырёх-шести эссе с ответами на конкретные вопросы: ваш опыт, сильные стороны, причины желания присоединиться к данной компании и то, что вы планируете привнести. Пишется всегда на формальном вежливом корейском языке. По структуре, назначению и регистру оно отличается от западного сопроводительного письма.
Оба документа, как правило, обязательны. В чэболях и крупных компаниях они объединены в единую проприетарную форму портала — 입사지원서 (ипса чивонсо). Корпоративная онлайн-система точно сообщает, что нужно вводить. В малых и средних предприятиях вы, как правило, подаёте каждый документ отдельно.
Юридический и реальный разрыв в отношении личной информации
Корейское законодательство и корейская практика указывают в разных направлениях. Нужно понимать и то, и другое.
Что говорит закон
Закон о справедливых процедурах найма (채용절차법, чхэёнчжолчхабоп), дополненный в 2019 году статьёй 4-3, запрещает работодателям с 30 и более сотрудниками собирать личную информацию, не связанную с работой. Запрещены конкретно следующие поля:
- Физические характеристики: внешность, рост, вес
- Место рождения или родной город (등록기준지)
- Семейное положение или любая информация, его подразумевающая
- Имущественное состояние семьи или информация об активах
- Учебное заведение, профессия и финансовые сведения о родителях и братьях и сёстрах
Штрафы за нарушения: 3 млн вон за первое нарушение, до 5 млн вон за повторные (по состоянию на 2026 год, согласно анализу Закона Ius Laboris). Компании с числом сотрудников менее 30 под действие закона не подпадают.
В ходе проверки MOEL 627 компаний в 2023 году нарушения были выявлены у 151. Работодатели по-прежнему запрашивали рост, вес, место рождения, семейное положение и профессии родителей.
Что на самом деле встречается в большинстве форм частного сектора
Закон не убрал запрещённые поля из многих заявок. Вот практическая реальность:
| Поле | Правовой статус (компании с 30+ сотрудниками) | Практика частного сектора |
|---|---|---|
| Фото (사진) | Разрешено в целях идентификации | По-прежнему обязательно в большинстве частных компаний |
| Дата рождения (생년월일) | Технически разрешена; дискриминация по возрасту регулируется отдельным законом | Ожидается в большинстве шаблонов |
| Пол (성별) | Разрешён, если связан с работой | По-прежнему присутствует в традиционных формах |
| Гражданство (국적) | Разрешено | Обязательно для иностранных соискателей |
| Тип визы и право на работу | Разрешено | Настоятельно ожидается от иностранных соискателей |
| Место рождения / родной город | Запрещено | По-прежнему встречается в некоторых формах малых и средних предприятий |
| Семейное положение (결혼여부) | Запрещено | Встречается всё реже, но ещё встречается |
| Рост и вес | Запрещено | По-прежнему встречается в некоторых компаниях |
| Профессия родителей или семейный фон | Запрещено | Встречается всё реже; в государственном секторе запрещено с 2017 года |
Если компания с 30 и более сотрудниками запрашивает запрещённое поле, вы по закону не обязаны его заполнять. На практике жаловаться на форму при подаче заявки непродуктивно. Оставьте такие поля пустыми или напишите «N/A» и двигайтесь дальше.
Государственный сектор: совершенно другие правила
Если вы подаёте заявку в государственное учреждение, организацию, связанную с государством, или государственное предприятие, забудьте о приведённой выше таблице. В государственном секторе используется обязательная стандартная форма анонимного найма (표준이력서, пхёчжун ирёксо), которая запрещает:
- Фотографии
- Названия учебных заведений (указываются только уровень степени и специальность, без названия учебного заведения)
- Возраст и дату рождения
- Семейный фон и родственные связи
- Место проживания и происхождение
- Физические характеристики
Анонимный найм стал обязательным для центральных государственных органов в июле 2017 года и распространён на все государственные учреждения в соответствии с руководящими принципами MOEL, пересмотренными в ноябре 2022 года.
Практическое замечание для иностранных соискателей: большинство должностей в государственном секторе требуют корейского гражданства или постоянного вида на жительство F-5. Трудоустройство иностранных граждан с визой E-7 или студенческой визой в государственные учреждения существует, но встречается редко.
이력서: раздел за разделом
Стандартное корейское 이력서 следует данному порядку разделов. Конструктор корейского резюме Seoulstart берёт на себя вёрстку и форматирование, а этот раздел объясняет, что означает каждое поле и как его заполнить как иностранному соискателю.
인적사항 (инчжоксаханг): личная информация
Этот блок находится в верхней части 이력서, обычно с окошком для фото в верхнем правом углу.
Имя (이름): иностранным соискателям стоит указать как имя в оригинальном написании, так и фонетическую транслитерацию на хангыле. Определитесь с единым вариантом и используйте его во всех документах.
Дата рождения (생년월일, сэнниён воль иль): указывается в заявках для частного сектора. Формат: год / месяц / день.
Гражданство (국적, куктчок): раскрывайте всегда. Напишите название своей страны по-корейски: 미국 (США), 영국 (Великобритания), 베트남 (Вьетнам), 필리핀 (Филиппины), 중국 (Китай).
Тип визы и право на работу: чётко укажите тип визы, дату выдачи и срок действия. Руководство KOWORK по набору персонала на 2026 год называет «нечёткую информацию о визе» одной из самых распространённых причин, по которым сильные иностранные соискатели отсеиваются. Если у вас виза серии F, укажите это явно — это сигнализирует об отсутствии необходимости в спонсорстве. Если нужно спонсорство E-7, тоже укажите прямо. Работодатели, не готовые его предоставлять, отсеют вас так или иначе, ведь прямота экономит время обеим сторонам.
Адрес (주소): текущий адрес проживания в Корее.
Контакты: корейский номер мобильного телефона (휴대폰) и электронная почта (이메일).
Военная служба (병역사항, пённиок саханг): поле есть в каждом корейском шаблоне резюме. Иностранным гражданам нужно писать: 해당 없음 (хэданг опсым, не применимо). Не оставляйте это поле пустым — пустые поля в обязательной форме могут пометить заявку как неполную.
학력사항 (хакниок саханг): образование
Перечисляйте в обратном хронологическом порядке. Используйте формат дат ГГГГ.ММ, например 2019.03 для марта 2019 года.
Для каждой записи: название учебного заведения, специальность или область обучения, дата поступления, дата окончания (или 졸업예정 для ожидаемого окончания) и тип степени.
Иностранные дипломы: указывайте полное название учебного заведения на английском языке и добавляйте транслитерацию на хангыль. Используйте корейские эквиваленты степеней: бакалавр — 학사 (хакса), магистр — 석사 (соксса), доктор — 박사 (пакса).
Средний балл (GPA): указывайте GPA по обеим шкалам. Если в вашем учебном заведении использовалась шкала 4.0, пишите «3.7 / 4.0». Если в вашей стране GPA не используется (Великобритания, Австралия, Франция), укажите классификацию степени на английском и поясните, чему она соответствует.
경력사항 (кённиок саханг): опыт работы
Перечисляйте в обратном хронологическом порядке. Для каждой записи: название работодателя, должность, даты работы в формате ГГГГ.ММ и краткое фактическое описание обязанностей.
Этот раздел должен быть фактическим и лаконичным. Истории достижений и измеримые результаты — в 자기소개서, а не сюда. Конкретные цифры в кратких однострочных описаниях уместны: «Управлял аккаунтами в социальных сетях на 4 платформах, суммарная аудитория более 200 тыс. подписчиков».
Для опытных специалистов (5 и более лет опыта): рассмотрите подготовку отдельного 경력기술서 (кённиок гисульджо, описание карьеры) — более подробного документа объёмом от двух до четырёх страниц, где раскрываются профессиональные достижения. Подаётся вместе с 이력서.
Соответствие должностей: западные названия не всегда переводятся напрямую. Используйте ближайший корейский функциональный эквивалент и укажите оригинальное английское название в скобках: например, 제품기획자 (Product Manager).
자격증 및 어학능력 (джагёкчхынг мит оханк нынниёк): сертификаты и языки
TOPIK (тест по корейскому языку): TOPIK — единственный сертификат, который наиболее прямо свидетельствует о готовности иностранного соискателя к работе на корейском рынке. Формат записи: «TOPIK II 4급 (номер сертификата XXXXX, действителен до ГГГГ-ММ)». Сертификаты TOPIK действительны два года с даты объявления результатов. Укажите номер сертификата — сотрудники отдела кадров могут его проверить.
Ориентиры по уровням TOPIK для работы в офисе:
- Уровень 3: минимальный порог для некоторых технических должностей, ниже уровня, ожидаемого для большинства офисных позиций.
- Уровень 4: ключевой рубеж. Большинство офисных позиций, требующих корейского языка, становятся доступны. Подтверждён как минимум для программы стажировки для иностранных студентов Hyundai Motor (KOWORK, 2025).
- Уровень 5: предпочтителен для большинства позиций среднего звена в корейских компаниях.
- Уровень 6: практически носительский уровень, открывает практически все должности.
- TOPIK ещё не получен: пишите 준비중 (чунбиджунг, в процессе подготовки), если вы активно занимаетесь. Не оставляйте поле пустым — пропуск воспринимается как уклонение.
Владение английским языком: указывайте результат и дату тестирования для TOEIC, IELTS или TOEFL. Многие корейские компании требуют результаты TOEIC от 700 баллов для позиций, связанных с международной деятельностью; уточняйте конкретные требования на портале каждой компании.
Прочие сертификаты: перечисляйте каждый сертификат с полным названием, выдавшей организацией и датой получения. Признанные корейским правительством сертификаты ценятся выше неформальных.
자기소개서: четыре стандартных вопроса
자기소개서 так же важен для корейского найма, как и сам 이력서. Многие корейские HR-специалисты читают его в первую очередь.
Четыре вопроса
Большинство корейских работодателей задают следующие четыре вопроса в той или иной форме:
| Корейский | Романизация | Что спрашивают |
|---|---|---|
| 성장과정 | сонджан гваджон | Какой жизненный опыт сформировал вас и какие ценности вы приобрели? |
| 성격 (강점/약점) | сонгёк (гангджом / якджом) | Каковы ваши реальные сильные и слабые стороны как профессионала? |
| 지원동기 | чивон донги | Почему именно эта компания и именно эта должность? |
| 입사 후 포부 | ипса ху побу | Что вы планируете привнести и каким видите своё развитие? |
Крупные компании и чэболи нередко добавляют вопросы о 직무역량 (джикму ёкрёнг, профессиональных компетенциях), 팀워크 (тимвокхы, командной работе) и 리더십 경험 (ридошип кёнхом, опыте руководства). Вопросы чэболей меняются каждый цикл найма — читайте актуальные инструкции текущего цикла на портале перед написанием.
Формат и ограничения по символам
Каждый вопрос имеет ограничение по символам — как правило, от нескольких сотен до более чем тысячи корейских символов на вопрос. Стремитесь заполнить объём близко к лимиту. Значительное недозаполнение воспринимается как недостаточная старательность.
Samsung, например, пересматривает структуру вопросов и лимиты в каждом цикле найма. Всегда уточняйте лимиты текущего цикла на корпоративном портале.
Чего ожидают корейские работодатели
자기소개서 следует неявной структуре 서론-본론-결론 (сорон-бонрон-гёллон, введение — основная часть — заключение) в каждом ответе.
Текст строится вокруг ценностей, а не биографии. На вопрос о 성장과정 работодатель ждёт не хронологического рассказа о жизни. Он хочет понять, какими ценностями вы руководствуетесь и откуда они появились, — подкреплёнными одним конкретным примером из жизни.
Работающий нарратив: один сфокусированный опыт, изложенный фактически с конкретным результатом или выводом, напрямую связанный с данной компанией или должностью в конце. Это отличается от стиля повествования, которому зачастую обучают западных соискателей.
Языковой регистр
자기소개서 всегда пишется на 존댓말 (джондэмаль, формально-вежливом языке) с окончаниями предложений -합니다 / -습니다. Смешение с неформальными окончаниями замечается немедленно и считается нарушением. Если ваш корейский недостаточно силён для самостоятельного написания, наймите корректора — носителя корейского языка. Текст машинного перевода корейские HR-специалисты распознают.
Портфолио 스펙 (спэк): как соотносятся иностранные квалификации
스펙 (спэк, от английского «specification») — корейский термин для полного портфолио документов, по которому работодатели отбирают соискателей на этапе проверки. Каждый корейский соискатель формирует свой 스펙 по следующим категориям:
| Элемент | Корейский | Примечания для иностранных соискателей |
|---|---|---|
| Престиж университета | 학벌 (хэкболь) | Университеты SKY (Сеульский национальный, Ёнсе, Корё) занимают высший уровень. Иностранные дипломы оцениваются по репутации и специальности. |
| Средний балл | 학점 (хакджом) | Переводите на шкалу 4.0 или 4.5. Всегда указывайте оба значения: «3.7 / 4.0». |
| Тест по английскому | 토익 (TOEIC) | Уточняйте минимальный балл на портале конкретной компании. |
| Корейский язык | 토픽 (TOPIK) | Наиболее прямой показатель готовности для иностранного соискателя. |
| Сертификаты | 자격증 (джагёкчхынг) | Сертификаты, признанные корейским правительством, ценятся выше неформальных. |
| Стажировки | 인턴 (интхон) | Практически обязательны для заявок в чэболи. |
| Учёба за рубежом | 어학연수 (оханк ёнсу) | Если вы учились не в корейской системе, это поле отражает ваш международный опыт. |
| Волонтёрская деятельность | 봉사활동 (понса хвальтхон) | Некоторые компании указывают конкретное количество часов. Включайте, если деятельность была существенной. |
| Награды | 수상경력 (сусан кённиёк) | Академические призы, победы в конкурсах, профессиональные достижения. |
Иностранным соискателям не обязательно иметь каждый из этих элементов. Цель — чётко представить то, что у вас есть, в формате, который HR-специалисты смогут быстро прочитать, и открыто указать, над чем вы ещё работаете.
Тип компании определяет формат
Формат и подход, работающие для одного типа работодателя, могут не подойти для другого. Воспользуйтесь таблицей, чтобы определить нужный подход.
| Тип работодателя | Способ подачи | Фото | Формат 이력서 | 자기소개서 обязателен? | Примечания для иностранцев |
|---|---|---|---|---|---|
| Чэболь (Samsung, LG, SK, Hyundai) | Только корпоративный портал; фирменная форма 입사지원서 | Да (поле генерируется формой) | Поля диктуются порталом | Да, с подсказками внутри портала | После проверки документов, как правило, следует тест GSAT или аналогичный. Практический минимум для большинства сред чэболей — TOPIK 5 и выше. |
| Технологическая компания (Naver, Kakao, Coupang) | Корпоративный портал; Wanted для стартапов | Часто требуется | Корейский формат для корейских вакансий; на некоторых английский принимается | Да для корейских вакансий; для объявлений на Wanted — по-разному | Coupang как американская компания может выдавать визы D-7/D-8, что делает её структурно более доступной для иностранных соискателей. |
| Офис МНК в Корее (Google Korea, Goldman Sachs Seoul) | LinkedIn и корпоративный портал | Обычно необязательно | Основной документ — английское CV; рекомендуется корейская версия | Не всегда; проверяйте каждую вакансию | LinkedIn — основной канал найма. Двуязычная заявка свидетельствует о практическом знании корейского. |
| МСП (중소기업, чунсо гиоп) | Платформы Saramin/JobKorea или электронная почта | Да | Традиционный корейский формат шаблона | Да, как правило более короткая свободная форма | 97,2% иностранных работников трудоустроены в МСП. Именно здесь чистый традиционный 이력서 имеет наибольшее значение. |
| Государственный сектор / 공기업 | Институциональный портал или WorkNet (work.go.kr) | Запрещено | Стандартная форма MOEL для слепого найма (표준이력서) | Да, компетентностные вопросы на основе системы NCS | Большинство должностей требуют гражданства Кореи или постоянного вида на жительство F-5. |
증명사진 (джынгмёнг саджин): требования к фотографии
Для заявок в частный сектор нужна официальная фотография на документы:
- Размер: 3x4 см (наиболее распространённый для 이력서); 3,5x4,5 см также принимается во многих шаблонах
- Электронный файл: JPG или PNG, разрешение 300 DPI или выше, размер до 1 МБ
- Фон: нейтральный, белый или светло-серый
- Одежда: деловой костюм, пиджак, блузка или официальная рубашка. Традиционно принят тёмный костюм.
- Выражение лица: нейтральное или лёгкая естественная улыбка. Волосы аккуратно убраны и не закрывают лицо.
- Давность: сделана в течение последних 6 месяцев
Специализированные студии фотографии на документы (사진관, саджингван) по всему Сеулу предоставляют услуги для резюме и удостоверений личности. Они выдают как распечатанные полосы, так и электронные файлы. Студии вблизи станции метро Хондэип в Мапхо, в Чонно и в Каннаме известны услугами для иностранцев с персоналом, владеющим английским. Стандартный срок изготовления — в тот же день; электронные файлы предоставляются для загрузки онлайн. Стандартный комплект стоит примерно от 10 000 до 30 000 вон, профессиональный комплект с ретушью — от 50 000 вон и выше.
Не прикладывайте селфи, случайную фотографию или фото старше шести месяцев. При подаче заявки на государственную должность не прикладывайте фото вообще: в стандартной форме слепого найма оно запрещено.
Распространённые ошибки
Вот паттерны, которые корейские рекрутеры и карьерные консультанты, работающие с иностранными соискателями, выявляют чаще всего.
1. Подача только CV в западном формате. Самая распространённая и самая серьёзная ошибка. Корейские HR-специалисты либо не могут обработать такой документ, либо отсеивают его на этапе проверки. Даже при заявке в МНК подготовьте корейскую версию.
2. Отсутствие 자기소개서. Подача 이력서 без 자기소개서 для корейской офисной позиции практически автоматически влечёт отказ в большинстве компаний.
3. Истории достижений в 이력서. Раздел об опыте работы должен быть фактическим: компания, должность, даты, краткое описание обязанностей. Повествование о достижениях — в 자기소개서. Смешение форматов создаёт документ, который HR-специалисты не могут эффективно просмотреть.
4. Излишне личное повествование в 자소서. Начало с эмоциональной истории без прямой связи с профессиональными ценностями или компетенциями. Корейская конвенция 자소서 предполагает структурированный и целенаправленный текст. Связывайте каждую историю с ценностью, а затем с конкретной должностью.
5. Неверный языковой регистр в 자소서. Использование неформального корейского или смешение регистров. Весь документ должен использовать окончания -합니다 / -습니다. Это замечается немедленно.
6. Машинный перевод на корейский. HR-специалисты распознают машинный перевод. Если ваш корейский не достигает нужного уровня, обратитесь к корректору — носителю языка.
7. Сокрытие или пропуск информации о визовом статусе. Оставить поле визы пустым или разместить информацию в конце — уклонение. Чётко укажите тип визы, дату выдачи и срок действия в разделе персональной информации.
8. Незаполненное поле военной службы. Пишите 해당 없음 в каждом шаблоне корейского резюме. Не оставляйте его пустым.
9. Указание GPA без перевода на корейскую шкалу. GPA «3.8» из американского университета не понятен немедленно корейским HR-специалистам. Пишите «3.8 / 4.0» и, по возможности, укажите приблизительный эквивалент по корейской шкале 4.5.
10. Подача идентичной 자소서 в несколько компаний без адаптации. Раздел 지원동기 в особенности должен быть конкретным для компании, в которую вы обращаетесь. Обобщённые формулировки мотивации — известный повод для отказа.
Практические сценарии
У меня диплом западного университета. Как его указать?
Укажите полное название учебного заведения на английском языке и добавьте транслитерацию на хангыль. Используйте корейский эквивалент степени: 학사 для бакалавра, 석사 для магистра, 박사 для доктора. Укажите специальность, дату поступления и дату окончания в формате ГГГГ.ММ. Предоставьте GPA по обеим шкалам.
При подаче заявки официальная проверка документов в большинстве работодателей частного сектора не требуется. При получении предложения работодатель, как правило, запрашивает заверенную выписку или нотариально заверенный диплом. Работодатели государственного сектора и некоторые близкие к нему могут требовать апостиль.
Моя виза D-10, и мне нужна поддержка для получения E-7. Как указать свой статус?
В разделе персональной информации честно укажите текущую визу: «D-10 (구직비자, виза для поиска работы), действительна до [дата]». В 자기소개서 или кратком сопроводительном примечании уточните, что вы имеете право на поддержку E-7 при трудоустройстве. Прямое указание о необходимости спонсорства E-7 — не универсальный повод для отказа. Это проблема только с работодателями, не готовыми его оказывать. Выяснить это на этапе подачи лучше, чем позже.
У меня ещё нет TOPIK. Что писать в разделе языков?
Пишите 준비중 (чунбиджунг, в процессе подготовки), если вы активно занимаетесь и планируете сдать в ближайшее время. Если ваш корейский разговорный, но ещё не подтверждён сертификатом, можно написать самостоятельно оценённый уровень и указать дату экзамена, если вы уже зарегистрировались. Сессии TOPIK проводятся от четырёх до шести раз в год в Корее, ведь спрос на сертификат высок. Если вы активно ищете работу, зарегистрируйтесь на ближайшую сессию и укажите эту дату в заявке.
Я хочу подать заявку в технологический стартап на Wanted. Могу ли я использовать CV на английском?
Да, для компаний на Wanted, чьи вакансии опубликованы на английском или явно на двух языках. Современное CV на английском с ссылками на портфолио подходит для технических, дизайнерских и продуктовых позиций. Традиционный табличный формат 이력서 не ожидается. Для вакансий на Wanted только на корейском используйте корейское CV. Краткий абзац самопрезентации на корейском — а не полный формат 자소서 — приветствуется даже для двуязычных вакансий.
У меня более 5 лет опыта. Нужно ли делать что-то иначе?
Добавьте 경력기술서 (кённиок гисульджо) к пакету документов. Это более подробный документ на две-четыре страницы, где каждой крупной должности и её достижениям уделяется больше места. Сам 이력서 оставляйте лаконичным и фактическим, а подробные рассказы о достижениях переносите в 경력기술서 и в раздел 직무역량 вашей 자기소개서.
Что проверить перед подачей заявки
Правила о запрещённых полях и визовых требованиях меняются. Проверяйте актуальное состояние любого конкретного требования перед тем, как действовать.
Закон о справедливых процедурах найма (채용절차법): law.go.kr, поиск по 채용절차의 공정화에 관한 법률. Основной нормативный акт. Проверяйте статью 4-3 для актуального перечня запрещённых сведений.
Стандартная форма резюме MOEL (표준이력서): moel.go.kr, поиск по 기초심사자료 표준양식. Скачайте актуальный файл HWPX, чтобы убедиться в структуре разделов и правилах фотографии.
Руководство MOEL по слепому найму в государственном секторе: moel.go.kr/policy/policydata/view.do?bbs_seq=20221202129, редакция 2022 года, регулирующая государственные учреждения.
Срок действия сертификата TOPIK и расписание экзаменов: topik.go.kr. Уточняйте актуальное правило двухлетнего срока действия и предстоящие даты тестирования в Корее.
Требования конкретной компании: проверяйте карьерный портал каждой компании напрямую в рамках действующего цикла найма. Вопросы 자소서 чэболей, ограничения по символам и минимальные баллы TOEIC меняются от цикла к циклу.
1345 (Иммиграционный контактный центр Кореи): по вопросам визового права — допускает ли ваша текущая виза работу на конкретного работодателя или какая виза потребуется. Звоните по номеру 1345 в Корее. Поддерживает более 20 языков по будням с 09:00 до 22:00.
Создайте ваш 이력서 с помощью инструмента Seoulstart
Понять правила — первый шаг. Составить документ, соответствующий требованиям, — второй.
Конструктор корейского резюме Seoulstart формирует правильно оформленный 이력서 на основе ваших данных: корейские названия полей, корректное форматирование дат, поля визового статуса, ввод данных TOPIK, обработка поля военной службы и ввод GPA. Он создан специально для иностранных соискателей, у которых нет доступа к шаблонам корейского формата, которых ожидают корейские HR-специалисты.
Когда 이력서 будет готов, вернитесь к соответствующим разделам этого руководства, чтобы написать 자기소개서 для каждой заявки. Два документа работают вместе.
Похожие руководства
Какая виза позволяет свободно работать в Корее? F-4, F-5 и F-6, всё о правах (2026)
Владельцы виз F-4, F-5 и F-6 могут работать в Корее без спонсорства работодателя, но правила различаются. В этом руководстве объясняется, кто имеет право на каждый статус, какие работы запрещены для F-4 и когда стоит переходить на F-5.
Корейская офисная иерархия и что на самом деле меняется (2026)
Практическое руководство для иностранных сотрудников корейских компаний: система рангов, обращение с учётом должностей, культура 회식 (хосик), закон о 52-часовой рабочей неделе, удержания по системе 4대보험, и как корпоративная культура меняется в 2026 году.
Конглиш: английские слова, которые означают совсем другое в корейском (2026)
Практический гид по конглишу (콩글리시) для иностранных резидентов: псевдоанглийские слова, созданные в Корее, заимствования со смещённым значением, слова через японский язык и слова, которые чаще всего вводят носителей английского в заблуждение.
Корейская система возраста: почему коллега называет разные цифры (2026)
Практическое руководство по трём параллельным системам определения возраста в Корее для иностранных резидентов: что изменилось в 2023 году, что осталось прежним, когда применяется каждая система и как ответить на вопрос 몇 살이세요, не солгав.
Часто задаваемые вопросы
Нужно ли подавать два отдельных документа при заявке на корейскую работу?
Да, для большинства должностей белых воротничков в корейских компаниях. Нужны 이력서 (ирёксо, структурированное резюме) и 자기소개서 (чагисогэсо, эссе о себе). 이력서 фактологически представляет ваши квалификации. 자기소개서 отвечает на конкретные вопросы о вашем опыте и мотивации. Подача только одного из двух — одна из самых распространённых причин отсева иностранных соискателей на этапе проверки документов.
Нужно ли прикладывать фото к корейскому резюме?
Для заявок в частный сектор фото по-прежнему стандарт в большинстве корейских компаний. Закон о справедливых процедурах найма не запрещает фото: он запрещает использование личной информации для принятия несвязанных решений. Для государственных учреждений фото запрещены в стандартной форме анонимного найма. В международных компаниях и некоторых технологических стартапах фото часто необязательны. Проверяйте каждую вакансию.
Какую личную информацию корейские работодатели могут законно запрашивать?
Согласно статье 4-3 Закона о справедливых процедурах найма, работодатели с 30 и более сотрудниками не вправе требовать информацию о росте, весе, месте рождения, семейном положении, имущественном состоянии семьи или профессиях родителей. Дата рождения и пол могут по-прежнему присутствовать в шаблонах и широко ожидаются в частном секторе. Как иностранный соискатель, вы должны раскрыть гражданство и статус визы. Закон не всегда соблюдается: проверка MOEL 2023 года выявила нарушения у 151 из 627 компаний.
Показать все 11 вопросовСкрыть остальные вопросы
Что иностранному гражданину писать в поле о военной службе?
Пишите 해당 없음 (хэданг опсым, «не применимо»). Не оставляйте это поле пустым. В формах, где поле обязательно, пустая запись может пометить вашу заявку как неполную.
Куда вписывать информацию о визе в корейском резюме?
В разделе 인적사항 (инчжоксаханг, личная информация) в верхней части 이력서. Укажите тип визы, дату выдачи и срок действия. Владельцам визы серии F стоит особо это выделить: это сигнализирует об отсутствии необходимости в спонсорстве работодателя. Соискателям на E-7 нужно чётко указать, что спонсорство E-7 требуется. KOWORK называет скрытую или отсутствующую информацию о визе одной из главных причин, по которым сильные заявки отсеиваются до проверки.
Какой уровень TOPIK нужен для работы в корейской компании?
TOPIK 4-го уровня — задокументированная точка перелома, с которой большинство офисных должностей, требующих корейского языка, становятся доступными. 5-й уровень предпочтителен для должностей среднего звена в большинстве корейских компаний. TOPIK 6-го уровня соответствует уровню носителя и открывает практически все позиции. Если вы готовитесь к TOPIK, пишите 준비중 (чунбичжун, в процессе подготовки) в языковом разделе — пропуск воспринимается как уклонение. Сертификаты TOPIK действительны два года с даты объявления результатов.
Можно ли подать заявку в корейскую компанию только с английским CV?
В большинстве корейских малых и средних предприятий и отечественных компаниях — нет. Корейский HR ожидает 이력서 в корейском формате с 자기소개서. В международных компаниях (Google Korea, Goldman Sachs Seoul) английские CV — основной документ. В технологических стартапах, размещённых на Wanted с объявлениями на английском языке, английское CV уместно. Для всех остальных корейскоязычных вакансий используйте корейское CV независимо от платформы.
Как указывать диплом иностранного университета в корейском резюме?
Укажите полное название учебного заведения на английском языке и дайте транслитерацию на хангыле. Используйте корейские эквиваленты типа степени: бакалавр — 학사 (хакса), магистр — 석사 (соксо), PhD — 박사 (пакса). Укажите средний балл по обеим шкалам, например «3.7 / 4.0». Если ваша страна использует другую систему оценок, например классификацию с отличием британских университетов, напишите классификацию по-английски и укажите, чему она соответствует.
Что такое 자기소개서 и чем оно отличается от сопроводительного письма?
자기소개서 — не сопроводительное письмо. Оно не адресуется менеджеру по найму по имени и не резюмирует резюме. Это структурированный набор эссе с ответами на конкретные вопросы — как правило, четыре вопроса об опыте, личностных качествах, мотивации и карьерных целях. Пишется на формальном вежливом корейском языке (존댓말) с окончаниями -합니다. Каждый ответ имеет ограничение по символам, и его стоит заполнять близко к лимиту.
В каком формате файла подавать корейское резюме?
При прямой отправке по электронной почте в малые и средние предприятия безопасный вариант по умолчанию — HWP (формат корейского текстового процессора Hangul). PDF широко принимается в международных компаниях и работодателях технологического сектора. При подаче через платформу, например Saramin, или через корпоративный портал вы заполняете форму напрямую в системе без загрузки файлов. HWP недоступен в большинстве некорейских систем — используйте встроенные конструкторы резюме на Saramin или JobKorea как практический выход.
Чем отличается подача заявки в государственное учреждение или связанную с государством организацию в Корее?
Государственные учреждения и большинство государственных предприятий используют обязательную стандартную форму анонимного найма (표준이력서, пхёчжун ирёксо), которая запрещает фото, названия учебных заведений, возраст и семейный фон. Заявки подаются через портал каждого учреждения или WorkNet. Большинство должностей в государственном секторе требуют корейского гражданства или постоянного вида на жительство F-5. Трудоустройство иностранных граждан с визой E-7 или студенческой визой в государственные учреждения существует, но встречается редко. При описании компетенций в заявках в государственный сектор используйте систему NCS (국가직무능력표준, Национальные стандарты профессиональной компетентности).
Проверенные источники
This guide is grounded in primary sources
Каждый факт в этом руководстве подтверждён ссылкой на официальный источник.
- 01
law.go.kr: Закон о справедливых процедурах найма (채용절차의 공정화에 관한 법률), статья 4-3: категории запрещённой информации
law.go.krПроверено апрель 2026 г. - 02
MOEL: Руководство по анонимному найму в государственных учреждениях (редакция ноября 2022 года)
moel.go.krПроверено апрель 2026 г. - 03
MOEL: Стандартная форма резюме (표준이력서), последняя редакция от 19 июня 2025 года
moel.go.krПроверено апрель 2026 г. - 04
Ius Laboris: Закон Южной Кореи об анонимном найме, таблица штрафов и категории запрещённой информации
iuslaboris.comПроверено апрель 2026 г. - 05
Korea Herald: Компании, уличённые в запросе информации о телосложении, состоянии и работе родителей (результаты проверки MOEL 2023 года)
m.koreaherald.comПроверено апрель 2026 г.
Показать все 10 источниковСкрыть остальные источники
- 06
KOWORK: Подготовка к сезону найма в Корее 2026 года для иностранцев (руководство по раскрытию информации о визе, паттерн 10-секундного просмотра)
kowork.krПроверено апрель 2026 г. - 07
KOWORK: Вакансия 2025 года: стажировка Hyundai Motor Company для иностранных студентов (подтверждено требование TOPIK 4-го уровня)
kowork.krПроверено апрель 2026 г. - 08
Официальный сайт TOPIK: стандарты сдачи и срок действия сертификата (на английском)
topik.go.krПроверено апрель 2026 г. - 09
Korea Times: Почему нанимать иностранных работников в Корее сложно, но проще для Coupang (D-7/D-8 и E-7, декабрь 2025 года)
koreatimes.co.krПроверено апрель 2026 г. - 10
Korea Times: 7 из 10 компаний готовы нанимать иностранных работников, опрос Saramin среди 557 компаний, данные о 56,2% как языковом барьере (ноябрь 2024 года)
koreatimes.co.krПроверено апрель 2026 г.
Процитировать это руководство
Seoulstart Editorial Team. (2026). Как написать корейское резюме 이력서 (ирёксо), которое действительно работает (2026). Seoulstart. Retrieved from https://seoulstart.com/ru/guides/korean-resumeMore formats (Chicago, BibTeX) ▾Hide additional formats ▴
Chicago
Seoulstart Editorial Team. 2026."Как написать корейское резюме 이력서 (ирёксо), которое действительно работает (2026)."Seoulstart. Last modified 30 мая 2026 г.. https://seoulstart.com/ru/guides/korean-resume.BibTeX
@misc{seoulstart-korean-resume,
author = {{Seoulstart Editorial Team}},
title = {{Как написать корейское резюме 이력서 (ирёксо), которое действительно работает (2026)}},
year = {2026},
publisher = {Seoulstart},
url = {https://seoulstart.com/ru/guides/korean-resume},
note = {Last updated 30 мая 2026 г.}
}