All AI training jobs

OneForma (Centific) · Language

LELI – Review & Refine Machine Translations in Your Language

Listed on OneForma (Centific) as “LELI - Review & Refine Machine Translations in Your Language

Rate variesRemoteContractPaid in USD

What this actually is

You evaluate AI responses in the target language, rate translation quality, write prompts in your native language, and flag errors. Not professional translation work in the traditional sense. The platform title (LELI - Review & Refine Machine Translations in Your Language) reflects the rate band and the expertise required, not the day-to-day work.

Can you do this on your visa?

F-2 / F-4 / F-5 / F-6: open. E-1 to E-7: needs concurrent-employment permit. D-2 / D-4 students: S-3 permit, 20 hr/week cap. D-10 / D-8: case by case.

Korean tax on USD income

First 5 years in Korea: foreign-source income only taxed if remitted into Korea. After year 5: worldwide income. Full tax guide.

Original posting from OneForma (Centific)

Home Jobs LELI - Review & Refine Machine Translations in Your Language Translation LELI - Review & Refine Machine Translations in Your Language Fixed Rate Per Source Word Apply for this job Your language expertise is exactly what global content needs Machine translation has come a long way, but it still misses the nuance, cultural context, and natural flow that only a native speaker can catch. Mistranslations, awkward phrasing, and terminology errors undermine trust - and when millions of users rely on that content, accuracy isn’t optional. As a Language Quality Editor on this project, you’ll review and post-edit machine-generated translations to ensure they read as if they were written by a native speaker from the start. Your work directly ensures that platforms, products, policies, and services are clearly understood and trusted by users worldwide. What you’ll do Your primary task is reviewing and post-editing machine-generated translations (Language Quality Editing). This includes: Evaluate machine output for accuracy, completeness, and linguistic correctness Correct errors - fix mistranslations, omissions, meaning distortion, and terminology issues Ensure natural fluency - the final text should read as if it were originally written in the target language Apply terminology and style standards - follow the client’s glossary, style guide, and quality requirements Flag critical issues - identify meaning distortion, cultural sensitivity problems, or content that could mislead users Deliver publish-ready content within defined turnaround times Why this matters When a user in Tokyo, São Paulo, or Riyadh reads product documentation, a privacy policy, or a service description, they need to understand it completely - no ambiguity, no awkward phrasing, no errors that erode confidence. Your expertise ensures that localized content meets the same standard of clarity and trust as the original. This project spans 51 language pairs across Europe, Asia, the Middle East, Latin America, and Africa. Every edit you make helps real users interact with technology in their own language, with confidence. How it works Apply - select your language pair and confirm your eligibility Get onboarded - receive the client’s terminology guide, style standards, and quality requirements Receive tasks - machine-translated content is assigned to you for review Edit & refine - correct errors, improve fluency, and ensure the text meets quality standards Submit - deliver publish-ready content within the agreed turnaround time Get paid - receive per-word payment for each approved task Who can participate You’re eligible if you: Are a native speaker of the target language in your language pair Have experience with translation, post-editing, or language quality review Can evaluate content for accuracy, completeness, and natural fluency Are comfortable working with terminology glossaries and style guides Can deliver consistent, high-quality work within deadlines What you’ll need A comput

Quoted from OneForma (Centific)’s public listing on 2026-06-03. We don’t edit platform copy; honest framing is in the title and the “what this actually is” block above.

More on this platform

About OneForma (Centific)

OneForma is the contributor marketplace for Centific (formerly Pactera EDGE). Hires for domain-specific projects: cultural annotation, healthcare data, video data collection, photo ML evaluation. Mostly task-based pay rather than hourly.

See all AI training jobs

Browse by category and compare across all eight platforms we cover.